Ahí nos vidrios

(everyday chunks)
C1 (¡Eres un chingón!)Used EVERYWHERE 🇲🇽Ñero (barrio) 🧢MUY informal 💀
Gen X 🎸Millennial 😎

🧠 What it means

Adieu, adieu! Remember me – Hamlet by William Shakespeare (Act 1, Scene 5) Nah, this one’s more Hunter S. than Shakespeare ;) It’s a slangy way of saying: 👉 catch you later Even if you have absolutely no intention of actually catching the person later! It’s the sentiment that counts, right?

🌪️ When to whip it out

Whenever you want to say bye in a goofy, jokey, slightly sarcastic way:

Ya me voy, raza. ¡Ahí nos vidrios!
I’m off, guys. Catch ya’ later.

⚠️ Tone

VERY informal.

✅ Fun and cheeky.

DON’T use it in job interviews.

DO use it when disappearing off into the night with a burrito in hand. 🌯✨

🔁 Similar chunks

🦜 El Rincón del Cotorreo

avatar

Kinda like our "see you later, alligator!"
"In a while, crocodile!"
(In usage, not syntaxic or lexic equivalent, of course)

avatar

@FutureMexicana Yeah, agreed! Mexicans love replacing the “correct” word with another random one that rhymes with it.

Here are some more examples (all very slangy):
vientos = bien / está bien
bambi = va
camarón = cámara (in the sense of "ok")
yo merengues = yo mero

I get the feeling this is slightly more common in CDMX... something I need to check, as I want the info on this site to be an accurate linguistic map of Mexican Spanish across regions.