Costar un ojo de la cara

(sayings & idioms)
B2 (¡Nivelazo!)Used EVERYWHERE 🇲🇽Standard Spanish 😌

🧠 What it means

Would you trade an eye for that new car? Because, well, in Mexican Spanish, costar un ojo de la cara means: 👉 to cost an arm and a leg The imagery is deliciously dramatic… I mean, losing an eye is a pretty steep price to pay, so if something’s worth that, it’s painfully pricey!

🌪️ When to whip it out

Whenever you want to complain (or warn someone) about a ridiculous price tag:

Ese coche cuesta un ojo de la cara.
That car costs an arm and a leg.
El viaje nos salió en un ojo de la cara.
The trip cost us an arm and a leg.
Esas botas están padrísimas, pero cuestan un ojo de la cara.
Those boots are gorgeous, but they cost a fortune.

⚠️ Tone

✅ Standard Spanish.

✅ Works in casual and semi-formal settings.

⚠️ Slightly dramatic, so perfect for storytelling and complaining.

🔁 Similar chunks

Costar un dineralCostar una fortunaEstar carísimoCarísimo de París¿A poco vuela?¿Vuela o qué?Estar por las nubes¿Pues qué hace?

🦜 El Rincón del Cotorreo

Checking login…