Meterse a + actividad

(everyday chunks)
B1 (¡Ya le agarras la onda!)Used EVERYWHERE 🇲🇽Standard Mexican Spanish 💀

🧠 What it means

So, this is one of those REALLY useful chunks that pops up all the time in everyday Spanish. The structure is: meterse a + actividad / área de trabajo / frase verbal en infinitivo And its English equivalents are usually: 👉 to get into something / to start doing something / to go into a field or line of work ⚠️ IMPORTANT ⚠️ ➡️ Meterse a + actividad (natación) / área de trabajo (ciencia) / frase verbal en infinitivo (vender ropa) ➡️ Meterse de + empleo o rol (mesera / chofer / etc.) Se metió de mesero.
He got a job as a waiter.

🌪️ When to whip it out

Whenever you're talking about getting into a job, field, or area of work:

Se metió a vender seguros.
He got into selling insurance.
Mi primo se metió a la política.
My cousin got into politics.
Después de la universidad, se metió a trabajar con su tío.
After university, he started working with his uncle.

It's also very commonly used with activities:

¿A poco te vas a meter a clases de salsa?
Are you really gonna start salsa classes?
Se metió a clases de español.
He started taking Spanish classes.

⚠️ Tone

✅ This is often THE most natural way of talking about “getting into” something.

✅ Sounds very natural!

✅ 100% neutral, so feel free to use it with your abuelita and your boss.

🔁 Similar chunks

Empezar aDedicarse aEntrarle aIngresar aComenzar a

🦜 El Rincón del Cotorreo

No posts yet.